Tolken

Diego Marani

Pris
kr. 238,00
Forventes afsendt
2-3 arbejdsdage

Vores kunder siger:



En embedsmand udnævnes, meget mod sin vilje, til chef for tolkene i den internationale organisation, han er ansat. En underlig sprogvirus synes at have angrebet en af de dygtigste tolke, og chefen aner ikke sine levende råd. Desværre er den tilsyneladende smitsom og da chefen selv angribes, smuldre alt for ham, så han må søge helbredelse og svar (og især hævn) på en tour de force gennem Europa, der både bringer ham til en Troldomsbjerget-agtig sprogklinik, i kontakt med organsmuglere, ind i et Bonnie og Clyde-samarbejde med en smuk, kvindelig tolk og ...
Intelligent, på én gang satirisk og melankolsk road-roman om sprog og identitet. Marani overrasker atter med en original historie, der ikke ligner noget andet; en skønlitterær europæisk refleksion.
Jensen & Dalgaard er glade for hermed – ligeledes i Cecilia Jakobsens fortrinlige oversættelse – at kunne udgive tredje bog i det, Diego Marani selv betegner som sin ’lingvistiske trilogi’; tre selvstændige romaner, hvori han undersøger forholdet mellem sprog og identitet. De to andre er Ny finsk grammatik (2013) og Den sidste vostjak (2018).

Medie Bøger     Hæftet bog   (Bog med blødt omslag og hæftet ryg i høj kvalitet)
Udgave 1. udgave, 1. oplag
Udgivet 30/10-2019
ISBN13 9788771513363
Forlag Jensen & Dalgaard
Genre Skønlitteratur
Antal sider 248
Mål 212 × 145 × 25 mm
Vægt 370 gram
Sprog Dansk  
Originalsprog Italiensk