Fortæl dine venner om denne vare:
Fra det ene sprog til det andet 2. udgave
Michael Bach Ipsen, Claus Tilling, Klaus Rifbjerg, Lars Bonnevie, Peter Poulsen, Susanne Bernstein, Niels Brunse, Hans Christian Fink, Viggo Hjørnager Pedersen, Kai Møller Nielsen, Søren Schønberg Sørensen, Anne Marie Bjerg, Thomas Harder, Mette Tønnesen,
Pris
元 193,75
Bestilles fra fjernlager
Forventes klar til forsendelse 17. - 21. maj.
Tilføj til din iMusic ønskeseddel
Eller
Fra det ene sprog til det andet 2. udgave
Michael Bach Ipsen, Claus Tilling, Klaus Rifbjerg, Lars Bonnevie, Peter Poulsen, Susanne Bernstein, Niels Brunse, Hans Christian Fink, Viggo Hjørnager Pedersen, Kai Møller Nielsen, Søren Schønberg Sørensen, Anne Marie Bjerg, Thomas Harder, Mette Tønnesen,
27 bidrag indvier os i kunsten at oversætte, især skønlitteratur, primært til dansk ‒ og belyser det danske sprogs rolle i udlandet, historisk og kulturelt. Nogle af vores bedste oversættere præsenterer mange praktiske og teoretiske overvejelser. Hvordan kan man bedst være tro mod originalteksten uden at oversætte ordret? Hvad skal en litterær oversætter kunne? Er maskinoversættelse blevet en allieret med et tveægget sværd? Foruden retstolkning, tegnsprog og kunstsprog kommer antologien omkring en halv snes nære og fjerne sprog fra oldtiden til det 21. århundrede og deres indflydelse på dansk.
- Klaus Rifbjerg: O, den vej
- Lars Bonnevie: Oversætterens dilemmaer
- Peter Poulsen: Oversætterens anmærkninger
- Susanne Bernstein: Den finurlige proces med at oversætte til dansk
- Niels Brunse: Buddenbrooks i dansk perspektiv
- Hans Christian Fink: En rejse i sproget
- Viggo Hjørnager Pedersen: Knap så sødt og velsignet – H. C. Andersen i engelsk oversættelse
- Kai Møller Nielsen: Humor kontra satire – Om at oversætte Aristofanes' komedier
- Søren Schønberg Sørensen: At oversætte Petrarca – Motto: Det at oversætte digte kræver en digter.
- Anne Marie Bjerg: Det nære sprog, det svære sprog: Svensk
- Thomas Harder: Italienske krimi-noter
- Mette Tønnesen: Dansk skønlitteratur i italiensk oversættelse
- Judyta Preis & Jørgen Herman Monrad: Om at oversætte Bruno Schulz
- Jean Renaud: Er det muligt at oversætte fra dansk til fransk?
- Jean Renaud: Dansk i Frankrig eller …? – Når franskmænd lærer dansk
- Jørgen Chemnitz: Sproget er et mellemrum
- Anders Bay: Brobygning mellem Holland og Danmark
- Mads Büchert Eskildsen: Lingvistiske aspekter af oversættelse fra russisk
- Shëkufe Tadayoni Heiberg: At sætte sproget over
- Ellen Wulff: Giv kejseren, hvad kejserens er
- Bjørn Z. Simonsen: Kunstsproget ithkuil
- Peter Bjerre Rosa: Kampen mod uret
- Claus Thornby Larsen: Når maskinerne oversætter
- Gitte Schmidt: Dansk i EU
- Philip Thinggaard: Spøgelse på æggeskaller – Om at tolke fremmedsprog i retssalen
- Sofie Jørgensen: Med tegnsprogstolken på arbejde
- Erik Skyum-Nielsen: Oversætterens dobbelte hensyn
Dansk i verden
Medie | Bøger Hæftet bog (Bog med blødt omslag og hæftet ryg i høj kvalitet) |
Udgivet | 24. november 2022 |
Oprindeligt udgivet | 2008 |
ISBN13 | 9788793708228 |
Forlag | Modersmål-Selskabet |
Genre | Sprog & Grammatik |
Antal sider | 400 |
Mål | 133 × 208 × 31 mm · 566 g |
Sprog | Dansk |
Originalsprog | Dansk |
Omslagskunstner | Christian Munk |
Omslagsillustrator | Christian Munk |
Forordsforfatter | Michael Bach Ipsen, Claus Tilling |